Friday, July 17, 2009

What interpreters need to know

OPI, over the phone interpretation, is that stupid industry where you are supposed to deliver on mostly any subject, a capela, and often, out of the blue. Self-quoted answer to a intermediary asking the usual question that sometimes just get on your nerves:

"As for the question about my "familiarity with the topic and/or terminology involved", this is the
usual plain joke. There is not a single interpreter on planet Earth with familiarity on such arcane topic. Interpreters are familiar with technics to prepare for mostly any subject although they do not get paid for the preparation task."

OPI interpreters are asked to perform what any professional pilot would absolutely decline to do : fly with no flight preparation and fuzzy maps at best.

3 comments:

offtocctheworld said...

I read your blog from time-to-time with interest. You sound frustrated with the industry.
I am a translator and occasional interpreter, but deal with media, basic business negotiations and more humanities / NGO field.

I'd be interested to meet in person at sometime and discuss the state of the industry. We did once meet at a ACCJ event some years ago as I have your business card. Times are tough, but I wish you all the best.

LD said...

Most anytime in Tokyo with pleasure. You can find my direct contacts here : www.lioneldersot.com

Looking forward to discuss.

offtocctheworld said...

Will get in touch eventually . . . please be patient !
Thanks.. JC